The Lost Kingdom of Cumbria - Language & People
A blog about the history and language of the medieval kingdom of Strathclyde/Cumbria
All Clud / Dumbarton Rock
Monday 27 May 2019
Thursday 26 May 2016
Cartherit or Cartheril, an old name for Castlerigg near Keswick (with a side trip to Arthuret)
Cartherit, appears to be an older name for Castlerigg NY277227. It appears on Ogilby's map of 1675. It appears as Cartheril on Bowen & Kitchen's map of 1760. Possibly both from an older map? I am tempted to see Cumbric caer here, where caer equates to the Castle- in Castlerigg. The Low Nest Farm website discusses the location of Cartherit. It says that the Castle refers to the Castlerigg Stone Circle or the Roman fort that was adjacent to it. The Low Nest farm with local knowledge say later maps change Cartherit to Brow Top, i.e. the top of Nest Brow. So, Caertherit might have been the Cumbric name for the settlement enear Castlerigg stone circle (and Roman fort ruins). The text accompanying Ogilby's map says "Then descending pass thro' Cartherit-V (i.e. village), and at 29'4 (miles from Kendal) to Keswick…"
-therit is more difficult to interpret than caer. Firstly consider Welsh terydd, "ardent, furious" (see James, 2016). This has been proposed as the second element of Arthuret NY378674. Arthuret is supposed to be the site of the Battle of Armterid where Gwenddolau fought Peredur and Gwrgi and Rhydderch Hael of Strathclyde in 573. This has been interpreted as Arf + Terydd "swift or terrible weapon/arms". James pefers ardd "height" + terydd, which makes more sense as the church stands on a bluff above the River Esk. I find it difficult to see terydd in a place name, unless perhaps a river name, "ardent, furious". The Esk is the Celtic name, Terydd, could have been the local name for that stretch of the river.
Caer + terydd would give Caerderydd not *Caerdderydd. The -t could be explained because Old English had no /-ð/ and substituted /-d/ cf. Minehead and Long Mynd, both from mynydd. The final /-d/ would be devoiced as normal to /-t/ in Scots/Cumberland English. But I am struggling to find an element that fits this in Welsh, Cornish or Breton.
However, if, Carithet refers to the stone circle or the Roman ruins, we would expect the second element to elaborate on it. Another version of the name is Catheril 1760. This might allow us to see the name as Caerddryll where dryll has two meanings - "fragment" or "spear, javelin" (in Modern Welsh it means gun). The Melville Richards archive gives various Welsh place-names with dryll, e.g Cae Dryll y Maen Llwyd near Llanwyddan, Byr Ddrylliau near Arllechwedd, Beudy Drylliau - all in Caernarfonshire, Allt y Dryll near Fishguard in Pembrokeshire. In most of these the meaning seems to be "fragment", apart from the last where it could well be "spear". So Caerddryll would mean Fort of the Spear, which is equivalent to Dunpelder in East Lothian and similar to Drumpellier in Lanarkshire.
Cartheril - Caer Ddryll - "Fort of the Spear", or "Fort in Bits."
Phonologically /kairðrɨɬ > English karðəril ~ karθəril/ with the name later replaced by English Castlerigg.
However, if, Carithet refers to the stone circle or the Roman ruins, we would expect the second element to elaborate on it. Another version of the name is Catheril 1760. This might allow us to see the name as Caerddryll where dryll has two meanings - "fragment" or "spear, javelin" (in Modern Welsh it means gun). The Melville Richards archive gives various Welsh place-names with dryll, e.g Cae Dryll y Maen Llwyd near Llanwyddan, Byr Ddrylliau near Arllechwedd, Beudy Drylliau - all in Caernarfonshire, Allt y Dryll near Fishguard in Pembrokeshire. In most of these the meaning seems to be "fragment", apart from the last where it could well be "spear". So Caerddryll would mean Fort of the Spear, which is equivalent to Dunpelder in East Lothian and similar to Drumpellier in Lanarkshire.
Cartheril - Caer Ddryll - "Fort of the Spear", or "Fort in Bits."
Phonologically /kairðrɨɬ > English karðəril ~ karθəril/ with the name later replaced by English Castlerigg.
River Cocker NY 158 258 and Cogra Moss NY 095 195
River Cocker NY
158 258 Koker c. 1170, Kok' 1195,
Coker 13015
PNCu p9 suggests this
is a Celtic name from British *cucrā'.
Ekwall in Place-names of Lancashire notes the same river name as the
Cocker in Lancashire, and in Cockerton in Durham (Ekwall, 1922).
Ekwall cites Stoke's derivation of the Irish cúar from Celtic *kukrā. The terminal - ā would lower the initial u
to o (Jackson, 1953: 573).
The meaning would be twisting, winding. In Welsh there is the phrase cogr-droi
(GPC), which is also found in
mutated form as gogr-droi. The GPC relates to the word to gogr "sieve, strainer", but I think that there was
probably an adjective cogr meanining
"twisting" from with the Cumbrian Cocker and the others derive.
Related I think is -
Cogra Moss NY
095 195 . I can't find a discussion of this in PNCu. The earliest form of
the name is Cogra Moss 1867, but Whaley says the name is obscure (Whaley, 2006).
I think this contains a Cumbric name for the Rakegill Beck, namely Cogr with the Norse á "river" added later. The form cogr with /g/ rather than /k/ shows that it was borrowed from
Cumbric speakers after the development of /-g-/ in English at the end of the
Old English period, the end of the 11th Century. Cocker is borrowed earlier,
possibly towards the beginning of Northumbrian control in the 7th Century.
Tuesday 24 May 2016
Clockhoe, Aspatria NY1442
Clockhoe, a lost field name in Aspatria Parish NY1442.
The last element seems to be Old English hōh
"a spur of land" or possibly Old Norse haug(r) 'hill, mound'. The First element seems to be Cumbric clog Welsh clog,
"rock, cliff, precipice" and Cornish clog "steep rock" and Irish cloch "stone". I can't think of, or find a steep prominent stone face in the Aspatria area.
Alan James discusses
this element, though not this particular name and he gives Cockleroy Hill near
Torphichen and Drumclog in Lanarkshire as examples
Monday 23 May 2016
Cloffocks NX995290
Cloffocks NX995290 Fyt Cloffhow n.d.
, Two Cloffocks 1660, High Cloffock, Middle and Low Cloffocks 1749
PNCu
p361 derives this from Old English clōh "a deep valley or ravine" and
hōh " a spur" and they cite
Ekwall's comparison of it with Clougha
in Lancashire. The 1867 OS map shows an
area of marsh and creeks adjoining the river Derwent, hence the name fyt
in the undated form is from Old Norse fit
"a meadow," usually by a river.
I think
the second element is unlikely to be hōh
because that wouldn't give /- ək/ but rather
/- ə/ < / əx/ as in
Clougha or Moota. I think it is rather
the Brittonic diminutive -og which was borrowed into English to create such words
as bullock and paddock (earlier parrock, though
parrock as probably purely Brittonic and a dimunitive from Welsh pawr, Cumbric por- "grazing", as Andrew Breeze has suggested.
The
topography doesn't really suggest a ravine either
CLOFFOCK,
a liberty (extra-parochial) adjoining
the
parish of Workington, in ALLERDALE ward above
Derwent,
county of CUMBERLAND, containing 15 inhabitants.
This
is a large common, lying on the north
side
of the town of Workington, and is completely surrounded
by the
river Derwent and a small stream.
Races
are held annually upon it; and at the west end
are a
quay and a patent slip. A portion of the ground
is called
Chapel Flat, whence it is thought to have
been
the site or property of a religious house.
Strange
that it was extra-parochial. Cumbria
County Council's archaeological survey here
says there was medieval settlement here and remains on a 1589 map. However,
most of the buildings were demolished after 1954.
Saturday 21 May 2016
Chalk Beck NY331454
Chalk Beck NY331454 Shauk c.
1060, Schauk 1285. Schauke 1381, Shawke 1578, Tyauk 1289, Chawke al. Shawke 1578. Names with -l-
begin in 1619. The l is a hypercorrection, such as Falkirk for the correct
Fawkirk, after the vocalisation of l after a back vowel in the 16th Century.
Ekwall (Ekwall, 1960) suggests this is from a root *scawen, compare Welsh ysgawen "elder tree", presumably in an adjectival form ysgawog "abounding in elders". In Cornish *skewyek and Breton skaveg (Padel, 1985). Padel mentions the Cornish place-name Skewjack SW365245 , earlier Skewyek. Deshayes gives an example of the Breton name Squiviec in Mûr-de-Bretagne
Chalk Beck runs from Faulds Brow through
Chalkplains, Chalkbridge, Chalkside, past Chalk Lodge then to Chalkfoot near
Cumdivock before running into the River Wampool. There is no chalk in the area. The area has a
number of Cumbric names, though these may date from the 10th Century and Chalk
Beck could predate the Northumbrian occupation in the 7th Century.
The name clearly begins with a
palatalised sibilant /t͡ʃ-/ though it
may have been /ʃ- at one time from the earlier spellings. Ekwall's
suggestions relies on the fact that earlier Anglo-Saxon /k/ before a front vowel was palatalised and
assibilated, e.g. Church, cf Norse Kirkja, German Kirche, Dutch Kerk. It is
noted by Minkova (Minkova, 2013:87) that the process of palatalisation happened throughout
the Old English period and was complete by the end of that period (c. 1100).
She notes that the north was conservative and palatalisation was resisted
there, hence the names in Kirk- rather than church, and dialect words such as
kist for chest and sark for shirt. This resistance usually put down to Norse
influence but as Laker points out, the Britons had no palatal consonants either
and he finds evidence of resistance to palatalisation in Devon near the Cornish
border where there was no Norse influence (Laker, 2010).
Whether from Brittonic influence
or Norse, or the one reinforcing the other, in Cumberland and Scotland
palatalisation does not usually happen. It does happen in Northumberland
however, which was not occupied by the Norse. So, the palatalisation at the beginning of Chalk
beck is unsual and unexpected.
I had wondered whether it was
identical with the Savick Brook, Savoch c.
1200, Safok 1268, which Ekwall
considers a British river name (Ekwall, 1960). We would then need to explain the palatalisation of
the s- to /ʃ-/ and the vocalisation of /-v-/. Initial British s- usually becomes h- as in
Hafren from British Sabrina, in English Severn.
As for this root *√sab- , Rivet
and Smith discuss that it appears in Savernake in Wiltshire and a river near
Cork, in Old Irish, Sabrann and on
the Continent, Sambre in Belgium Sevre and Sevres in France and a Gaulish
graffito Ad Sabros. They wonder whether *√sab is a pre
Indo-European river name of unknown meaning.
Despite the unusual
palatalisation, on balace, Chalk Beck may well be Cumbric Sgawog - "abounding in elders."
Friday 20 May 2016
Camerton, (NY035305
Camerton, (NY035305)Workington Camberton 1174. Armstrong et al discuss Ifor William's suggestion that it contain cymer "confluence", but there isn't one there.
I am not wholly disuaded that Camerton is not *Cumberton - Cumbrian's Farm, because of the alternation between Cambria and Cumbria, both from Cömbri "Cymry, Cumbrians, Welsh". In the life of St Kentigern by Jocelin, they talk of Cumbria as Cambria. So it might still be "ton" of the Cumbrians and relate to 10th or 11th Century settlement.
However, Cambre fits and this would seem to be an earlier name, perhaps dating from the Northumbrian occupation.
There is Cammerlaws NT655505 (with English hlaw "hill") by a bend in the river Blackadder.
Subscribe to:
Posts (Atom)